Lững thững như chó trèo giàn
Direct English translation
Slowly, like a dog climbing a trellis.
Equivalent English version
Slow as molasses
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng điệu hoặc cách làm việc chậm chạp, uể oải, thiếu nhanh nhẹn. Thường dùng để chê người đi đứng, làm lụng hoặc xử sự một cách lề mề.
English explanation
Describes someone moving or working very slowly, sluggishly, and without energy. It is commonly used to criticize a dragging, listless manner.