Lững thững như chó trèo giàn

Direct English translation

Slowly, like a dog climbing a trellis.

Equivalent English version

Slow as molasses

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng điệu hoặc cách làm việc chậm chạp, uể oải, thiếu nhanh nhẹn. Thường dùng để chê người đi đứng, làm lụng hoặc xử sự một cách lề mề.
English explanation
Describes someone moving or working very slowly, sluggishly, and without energy. It is commonly used to criticize a dragging, listless manner.